戴尔深耕中国,成都运营基地正式投产|亚博登录首页APP

栏目:母婴用品

更新时间:2021-07-19

浏览: 19266

戴尔深耕中国,成都运营基地正式投产|亚博登录首页APP

产品简介

DELL officially opened its new operations site in Chengdu yesterday to expand its presence in China, its second-largest market.戴尔新的运营基地昨天在成都月开业,以不断扩大在它的第二大市场中国的业务。

产品介绍

本文摘要:DELL officially opened its new operations site in Chengdu yesterday to expand its presence in China, its second-largest market.戴尔新的运营基地昨天在成都月开业,以不断扩大在它的第二大市场中国的业务。

亚博登录首页APP

DELL officially opened its new operations site in Chengdu yesterday to expand its presence in China, its second-largest market.戴尔新的运营基地昨天在成都月开业,以不断扩大在它的第二大市场中国的业务。The new facility will combine manufacturing, customer services and sales for the US-based computer giant.新的设施将为这家美国计算机巨头把生产、客服以及销售牵头一起。Located in the Chengdu High-Tech Zone, the new site covers about 30,000 square meters, roughly the size of four soccer fields. It will deploy a workforce of 1,500 to manufacture desktop computers for China, Europe and the US. Capacity is expected to reach 7 million units a year.坐落于成都高新区,新址覆盖面积3万平方米,约四个足球场大。它将容纳1500名员工为中国、欧洲和美国生产台式电脑。

亚博登录首页APP

生产能力未来将会超过每年700万台。The Dell Chengdu Operations Site is a milestone in Dells Go West strategy and underscores our deep commitment to the China market, said Admit Midha, president of the companys Asia-Pacific and Japan operations and chairman.“戴尔成都运营基地是戴尔的“西进”战略的一个里程碑,突显了我们耕耘中国市场的允诺,”戴尔亚太及日本地区总裁闵毅达说道。The first shipments from the new facility are scheduled to start next month. The site is designed to become a key part of Dells global supply chain.新的设施中的第一批计划下月开始。

亚博登录首页APP

该基地目的沦为戴尔全球供应链的一个关键部分。Fifteen years after first entering China, Dell is now the countrys largest provider of computers, including desktops and laptops, and is also a dominant supplier of servers, with 80 percent of Chinese Internet companies as clients.戴尔首次转入中国的十五年之后,它目前是国内仅次于的电脑供应商,还包括台式机和笔记本电脑,也是服务器的主要供应商,享有80%的中国互联网公司的客户。

亚博登录首页APP

The establishment of Dells Chengdu operations site is also expected to help attract worldwide suppliers to the city and to spur related manufacturing industries in the area, the company said.创建戴尔成都运营基地也将有助更有全球供应商回到这座城市,并造就该地区的涉及制造业发展,该公司回应。In 2012, the company procured US$20 billion worth of goods in China, contributing to Chinas gross domestic product and creating about one million jobs.2012年,该公司在中国取得了价值200亿美元的产品,对中国的国内生产总值作出了贡献,并建构了大约一百万个工作岗位。


本文关键词:亚博登录首页APP

本文来源:亚博登录首页APP-www.regasart.com